4. Sayımızda

Sözelti Çocuk ve Gençlik Edebiyatı Dergimiz’in dördüncü sayısı siz kıymetli okurlarımız için yayımlandı! Bu sayımız 2021 Aralık ve 2022 Ocak ayı olarak karşımıza çıkıyor; böylece hem yılın son sayısı hem de gelecek yılın ilk sayısı olma özelliğini taşıyor.

Dördüncü sayımızın dosya konusu “Fantastik ve Distopya” olarak sunuluyor. İçerisinde 6 özgün yazı, 3 makale çevirisi, 1 kitap tanıtımı ve değerlendirme yazısı ve 3 öykü çevirisi yer alıyor.

Özgün araştırma ve değerlendirme yazılarıyla başlayan dergimizde araştırmacılardan ilk olarak karşımıza çıkan Ferhan Öztürk, kaleme aldığı “Distopya ve Gençlik Edebiyatının Kesişim Kümesindeki Dünya” adlı çalışmasıyla dosya konumuz üzerine ufuk açıcı bir yazı sunuyor. Ardından Manuela Volz, ele aldığı “Her Şey ‘Fantastik’ mi? Fantastik Çocuk ve Gençlik Edebiyatı Türüne Yönelik Tanımlayıcı Yaklaşım” başlıklı yazısı ile fantastik edebiyata dair tanım ve örnekler üzerine siz okuyucularımızı besleyecek önemli bilgiler sunuyor. Sibel Gürsoy “Ütopya Yukarı, Distopya Aşağı” ve Fatma Yücel Dinç “Fantastik Türde Şiirsel Bir Hikâye Olan The Gruffalo’nun Sessel Özellikleri Açısından Karşılaştırmalı Bir Çeviri Eleştirisi Denemesi” başlıklı yazısı ile yine dosya konumuz üzerine farklı bir bakış açısı kazandırıyor. Devamında Büşra Yaman’ın kaleme aldığı “Çeviri Çocuk Romanına Uzanan ‘Fantastik’ Yol” çalışmasıyla çocuk edebiyatı romanlarında fantastiğin kapıları aralanıyor. Bölümün sonunda ise Merve Hatipoğlu “Roald Dahl’ın Charlie’nin Büyük Cam Asansörü Romanının Türkçe Çevirilerinin Yeniden Çeviri Varsayımı Çerçevesinde Karşılaştırmalı Çözümlemesi” başlıklı keyifli yazısıyla, bir fantastik edebiyat örneğini çeviri değerlendirmesi açısından ele alarak sizlere aktarıyor.

Dergimizin ikinci bölümünü oluşturan makale çevirileri, çocuk ve gençlik edebiyatı alanında gerçekleştirilen önemli araştırmaları barındırıyor. Tuğçe Ören’in “Distopya”; Çağla Konuk’un “Harry Potter ve Sıradanın Sıra Dışılığı” ve Rüya Tunçel’in “Çocuk ve Gençlik Edebiyatında Metinlerarasılık” başlıklı makale çevirileri Türkçeye kazandırılarak alana katkı sağlıyor.

Kitap tanımı bölümünde “Almanya’daki Çocuk Kitabı Piyasasında ‘Fantastik’ Türüne Dair Yenilikler: Barbara Rose’dan Das Bücherschloss – Das Geheimnis der magischen Bibliothek (2021)” başlıklı tanıtım ve değerlendirme yazısı ile Manuela Volz konuğumuz oluyor.

Dergimizin son bölümünü ise çocuklar için Burak Özkaracahisar’ın “Momotaro’nun Macerası; Hatice İnci’nin “Prensesi Kurtarmak İsteyen Ejderha” ve Tuğçe Ören’in “Alabalık Habercisi” başlıklı Almancadan Türkçeye kazandırmış oldukları öykü çevirileri oluşturuyor.

Ne mutlu bize bir yıllık bir dergi olduk ve şimdi dördüncü sayımızı sizlere sunuyoruz. Bu yolculuğumuzda bizimle yürüyen, bizi takip eden, fikirler ve görüşler sunan bütün okuyucularımıza gönülden teşekkür ediyoruz.

Yine bu sayımızda emeği geçen tüm araştırmacılarımıza, çevirmenlerimize ve editörlerimize teşekkür ediyor ve siz kıymetli okuyucularımıza keyifli okumalar diliyoruz.

İletişim ve Planlama Ekibi

Bu yazıyı paylaşın
error: İçerik koruma altındadır!!
Scroll to Top